Ópera do Malandro
É falso que a palavra «saudade» seja intraduzível noutras línguas. O que é difícil de encontrar noutros países é a expressão «arroz malandro», sobretudo na sua forma literal, aquela que vem em tachos ou travessas e que, se tudo correr bem, nos converte pelo estômago a uma espécie de felicidade, difícil de explicar a estrangeiros. Fartei-me de traduzir «saudade», quase sempre em línguas que não domino. Arroz malandro é que nunca encontrei fora de portas. Agora a saudade, já a vi em muitos lugares, até no chão de Fumiccino e na secção de congelados de um supermercado em King Street. Sou magro, atenção.
<< Home